#vraaghetdecorrector

21 February 2018

#vraaghetdecorrector

Gail Trouw is corrector en persklaarmaker voor onder andere Best of YA. Ze heeft al ontzettend veel boeken in haar handen gehad en menig stijl- en spelfout gespot. Wat doet een corrector precies? En wat vindt Gail zo leuk aan haar werk? We vroegen haar het spreekwoordelijke hemd van het lijf.

Hoe ziet jouw dag eruit?
’s Ochtends vroeg breng ik meestal eerst mijn kinderen naar school, en dan fiets ik snel terug naar huis om op zolder in mijn kantoortje te gaan werken. Soms werk ik ook in een rustig koffietentje. Vaak bel of mail ik tussen het redigeren door met de bureauredacteur van de uitgeverij, maar meestal zit ik gewoon achter mijn beeldscherm te werken aan een project! Natuurlijk moet je ook heel goed opletten en veel opzoeken, dus ik ‘verdwijn’ niet helemaal in een verhaal, maar toch zit je in de wereld van het boek. Ik heb een mok waarop staat: currently living in a fictional world. That’s me – als ik aan het werk ben dan. ;-)

Wat is het verschil tussen persklaar maken en corrigeren?
De persklaarmaakfase is de eerste redactieronde nadat de vertaling van de vertaler komt, of als het manuscript voor het laatst bij de uitgever is geweest en de auteur de laatste wijzigingen heeft aangebracht. In de persklaarmaakfase let je dus erg op grotere dingen: zinsbouw, mankgaande vergelijkingen, of het wel consistent is en of uitdrukkingen niet erg Engels aandoen (anglicismen). Verder haal je zo veel mogelijk spelfouten eruit, de tekst moet zo schoon mogelijk zijn voor hij de correctieronde in gaat. In de correctiefase is de persklaar gemaakte tekst al door de zetter gezet en ziet de tekst er zo uit als hij in het boek wordt afgedrukt. In principe moeten er dan alleen nog spelfouten en schrijfwijzen aangepast worden, maar natuurlijk let je ook dan op dingen als kromme zinnen en anglicismen.

Welk genre corrigeer je het liefst?
Ik vind heel veel dingen leuk, maar het liefst doe ik YA met diepgang, waarin de hoofdpersoon bijvoorbeeld leert omgaan met haar moeilijke familie en iets leert over zichzelf. Verder hou ik erg van avontuurlijke YA, chicklit en historische romans.

Welk project is je erg bijgebleven en waarom?
Lola & de boy next door van Stephanie Perkins vond ik heel leuk om te doen, omdat het zo’n fijne chicklit is met een eigenzinnige hoofdpersoon en veel info over de stad waar ze woont. De hoofdpersoon zwerft door heel San Francisco. Ik zoek de straatnamen en dat soort dingen altijd op om te kijken of ze wel kloppen, en met Google Streetview kun je dan kijken hoe het er is, dan krijg je nog meer het gevoel dat je er zelf ook even bent.

Werk je tegelijk aan verschillende projecten of maak je eerst het ene af voor je aan het andere begint?
Meestal werk ik aan één project tegelijk. Elk verhaal heeft zijn eigen bijzonderheden en elke schrijver of vertaler zijn of haar eigen stijl. Daar moet ik me op afstemmen, dus het is handig als ik niet verschillende dingen door elkaar doe. Maar soms komt een vertaling van een boek bijvoorbeeld in delen binnen, dus dan ga ik na dat ene deel door met een ander project. Andere dingen voor verschillende projecten, zoals mailen over bestanden, doe ik wel door elkaar.

Wat doe je om rekening te houden met het taalgebruik van de doelgroep?
Het taalgebruik is heel erg belangrijk. Elk boek is anders en heeft een specifieke stijl, die zo veel mogelijk consistent moet zijn. Als het taalgebruik in een boek stijfjes of ouderwets is terwijl het een vlotte YA moet zijn, dan komt de boodschap niet over en leest het niet lekker. Daar let ik dus erg op. Ook oubollige woorden haal ik er zo veel mogelijk uit. Tenzij het in het boek past omdat een personage bijvoorbeeld ouderwets praat, dan moet het juist weer blijven staan.

Wat vind je het leukste boek dat je hebt gecorrigeerd?
Ik heb heel veel leuke boeken gedaan! Fangirl van Rainbow Rowell vond ik geweldig, en Rosie en Skate van Beth Ann Baumann. Ik ben dol op de boeken van Rick Riordan. De Hof van doorns en rozen-serie van Sarah J. Maas vond ik ook super om te doen. En Al het moois is niet verloren van Danielle Younge-Ullman. Dat is echt de mooiste YA die ik het afgelopen halfjaar heb gedaan, een absolute aanrader.

Meer in deze rubriek

Would you rather? met Helena Fox

Zou jij kunnen kiezen?

Interview met Helena Fox over Steeds verder weg

Lees hier alles over de inspiratie achter het indrukwekkende boek Steeds verder weg.

Interview met Nic Stone

Interview met YALFest-auteur Nic Stone.

LONGREAD: een interview met Suzanne Collins

Suzanne Collins over De Hongerspelen

Pages

Meer in deze rubriek

Would you rather? met Helena Fox

Zou jij kunnen kiezen?

Interview met Helena Fox over Steeds verder weg

Lees hier alles over de inspiratie achter het indrukwekkende boek Steeds verder weg.

Interview met Nic Stone

Interview met YALFest-auteur Nic Stone.

LONGREAD: een interview met Suzanne Collins

Suzanne Collins over De Hongerspelen

‘Zij en ik is een liefdesbrief aan mijn tiener-zelf’

Auteur Nic Stone over haar boek Zij en ik

Column: Optelsom

Wendy Brokers over haar boek De laatste halte

'Dit boek heeft een speciaal plekje in mijn hart'

Een openhartige brief van Sarah J. Maas aan al haar lezers

Blijf lezen, halfgoden!

Een brief van Rick Riordan, halfgod onder de YA-auteurs

Op zoek naar de boektrailer...

Buddy Tegenbosch neemt je mee op reis door New York

Zo kwam ik op het idee voor De eliminatie

Daniëlle Bakhuis over haar nieuwste boek

Column: Mink, magie en Huize Sandra

Mirjam Mous vertelt over Het Eos-project

Piper Perish en ik

Emmy van Ruijven vertelt over het illustreren van Piper Perish 

Interview Iris Boter

Terug naar de dinosauriërs

Interview met Iris Boter

Taran Matharu

Historie, cultuur en Pokémon

Een interview met Taran Matharu